Lifelong Insider
I tried to translate a Chinese poem recommended by VV today:
终身卧底
不止我一个人怀疑
你是来自另一个星球的神秘生物
你的左耳里有一把外太空的小提琴
能够在嘈杂的地铁里
演奏出一团安静的星云
你的视网膜上有奇怪的科技
总能在大街上发现一两张
穿过大气层陨落下来的小广告
甚至连你身上那些沉睡的脂肪
都美得极其可疑
它们是你藏在皮肤下的翅膀
我总担心有一天你会
挥动着缀满薯片的大翅膀飞回外星
留下我孤独地破译
你写在一滴雨、一片雪里的宇宙日记
好在今天早上你在厨房做饭的时候
我偷偷地拉开了后脑勺的诗歌天线
截获了一段你那个星球的电波
一个很有爱的异次元声音
正向我们家阳台五米远处
一颗老槐树上的啄木鸟下达指令:
让她在他身边作终身卧底
千万不要试图把她唤醒
By 胡子
Lifelong Insider
I’m not the only one to suspect
You are mysterious species from another star
In your left ear is a violin from outer space
In noisy subway
Playing out a quiet nebula
On your retina is weird technology
Always fix on the street one or two pages
Small ad falling through the sky
Even the sleeping fat in your body
As beautiful as suspicious
They are wings hiding under your skin
I always worry one day you may
Flying back to outer space with your big wings full of chips
Leaving me lonely to decode
Your space diary written on rain drops and snow flasks
Fortunately, when you were cooking in the kitchen this morning
I secretly took out an antenna in the back of my head
Caught an electric wave from your star
A X-dimension voice with love
Coming close to our balcony in five meters
Commanding a woodpecker on the old locust tree:
Let her stay besides him as lifelong insider
Never attempt to make her awake




design a totem for my home page…








