He Wishes for the Cloths of Heaven
He Wishes for the Cloths of Heaven
Had I the heaven’s embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
- William Butler Yeats
by G:
他想得到天堂的袈裟
假如我得到天堂的袈裟
它是用金彩和银光绣成
那深蓝和青灰和暗黑的袈裟
衬着夜晚和阳光和黎明
我愿把这袈裟铺在你脚下
但是,穷困如我,只有我的梦
我已把梦铺在你脚下
轻轻地踩, 因为你踩着我的梦
By V:
他想往天堂之衣
假如我有来自天堂的绣衣
用金银的光线细细打造
用天蓝,暗哑,或纯黑的颜色
来自黑夜或阳光,或者幽明
我会将它置于你跟前
可是我穷人一个,只有我的梦
我把梦想置于你脚下
请轻轻踏,啊因为你踏上了我的梦
By V&G:
仙衣
愿煅金银色,
仙衣水火星。
青蓝出黑暗,
日月入幽冥。
本意君相予,
奈何我布丁。
为君觅我梦,
踏步烦君轻。
